martes, 23 de diciembre de 2014

Sobre métodos y enfoques.

Comparto con ustedes la segunda Propuesta de Reflexión...


“Buscar dos tareas metodológicamente diferentes y realizar un comentario
de las mismas indicando qué tipo de enfoque subyace y por qué.”
Ejercicio 1


Este ejercicio proporciona tres recuadros en donde se pide al alumno que, utilizando un elemento de cada uno, forme una frase.

El enunciado nos hace entender que es un trabajo para ser realizado individualmente, aunque no lo aclara. Tampoco especifica si debe hacerse de forma oral o escrita.

Para relaizarlo, es suficiente que los alumnos esten atentos a las personas, género y número para formar las frases correctamente y no es necesario que comprendan el significado de las frases. El error es entendido como fracaso y no ofrece ningún tipo de ejemplo sobre como elaborar las frases o expresar opiniones.

Al solicitar unir un elemento de las tres columnas favorece sólamente una relación gramatical desde el punto de vista de la estructura y el alumno sólo debe conocer las reglas.

En cuanto a la concepción de la lengua, visto que los alumnos obtendran frases poco pragmáticas, puedo decir que es tomada como una relación de unidades  para formar frases que utiliza reglas determiandas. La concepción del aprendizaje por su parte se concentra en el aspecto gramatical y la presición lingüística, sin considerar el aspecto comunicativo del lenguaje y sin favorecer las competencias comunicativas de los alumnos.

******

Ejercicio 2

001.jpg

Este ejercicio propone como tema “La Hora” y está dividido en cuatro partes (a, b, c y d): la primera indica una tarea para hacer en forma individual, la segunda y la tercera una tarea para realizar en grupos de 4 personas, y la última una tarea para que sea desarrollada con toda la clase. El enunciado del punto “a” pide a cada alumno pensar en las actividades de su rutina semanal y el horario en que ellas son realizadas. El punto “b” propone comparar los resultados individuales con los del resto del grupo (los otros tres integrantes) y concluir quién es el que tiene más tiempo libre. Para este punto ofrece un ejemplo sobre cómo formular las frases en relación a la frecuencia con que se llevan a cabo.
El tercer punto solicita realizar una entrevista a los demás compañeros del grupo acerca de su rutina. Aquí también ofrece un ejemplo con estructura  de diálogo. Por último, el punto “d” pide a cada grupo poner en común los resultados, compararlos y contárselos al resto de la clase. Como en los puntos “b” y “c” proporciona un ejemplo, pero en este caso, a modo de conclusión. Para facilitar las tareas, presenta un recuadro como ayuda que contiene ejemplos de las expresiones más comunes cuando se dice la hora, un gráfico de un reloj y cómo se expresan los minutos (de cinco minutos en cinco minutos) y varios conceptos teóricos y gramaticales comparativos entre la lengua italia y la española pero todo explicado en ésta última. La lengua es presentada como un instrumento de comunicación que favorece la practicidad y, como tal, útil para determinado contexto. En cuanto a la concepción del aprendizaje es prevalentemente funcional ya que ayuda a los alumnos a crear frases significativas a través de la interacción en lugar de simples estructuras gramaticales. Este ejercicio, a diferencia del primero, está basado en un enfoque comunicativo puesto que favorece la interacción como medio y como objetivo contextualizando las tareas y dándoles un significado. Favorece también la reflexión, la participación  y la expresión de las experiencias personales de los alumnos.

lunes, 15 de diciembre de 2014

¡Felices Fiestas!

No importa si eres hispanohablante o no... Todos nos equivocamos y, a veces, no nos sale decir "lo que queremos decir". Pero equivocándonos aprendemos y crecemos. No es grave equivocarse, e incluso puede ser divertido.  :)

Les deseo una muy Feliz Navidad, un 2015 lleno de cosas lindas y que sigamos Creciendo en español.

lunes, 8 de diciembre de 2014

Integrando Lingüística, Pedagogía y Psicología


En el Curso de Formación para la enseñanza ELE nos han propuesto una tarea:

“Una reflexión personal en forma de texto acerca de la relación y jerarquía entre los conceptos  lingüística - pedagogía - psicología”

A simple vista la consigna me ha parecido clara, concreta y sencilla. Veamos... clara: si, concreta: si, sencilla: ¡para nada!

No logro jerarquizar por mucho que me empeñe estos conceptos (entendiendo la jerarquía como orden de superioridad o subordinación) cuando hablamos de educación. A mi mente viene una especie de imagen vertical que prefiero suplantar, aunque sea desobediente con  la consigna de la tarea, por una imagen global: prefiero hablar de relación entre lingüística , pedagogía y psicología y de su interacción.


Lo más común es encontrar referencias acerca de la “lingüística” donde el lenguaje es clasificado, según su función, en diferentes categorías (apelativo, emotivo, estético, fático, metalingüístico, etc.). Y si bien creo que cada una de estas categorías tienen su importancia a la hora de enseñar, personalmente me concentro en que las tareas propuestas favorezcan principalmente la función emotiva/expresiva antes que la estética/poética. No es que considere esta última menos importante, pero trato de dejarla para una segunda etapa. Creo que es importante no perder de vista la totalidad de las funciones y lograr integrarlas, pero sobre todo con el objetivo de que quien aprende una nueva lengua logre comunicar y expresar lo que siente, lo que piensa, lo que necesita, manifestarse en su totalidad. Comunicar para vivir mejor, para crecer, para compartir, para enriquecerse, para ser más feliz uno y que los demás también lo sean. Claro, el lenguaje es mucho más que esto y detrás del cómo lo utilizamos todos los días hay un mundo muy complejo que sigo descubriendo saltando de concepto en concepto a medida que estudio.

Creo que es fundamental conocer este mundo complejo para organizar nuestro trabajo, fomentando  mecanismos que favorezcan la enseñanza  teniendo en cuenta el modo en que las personas aprenden, procesan e interiorizan una lengua nueva . Y aquí es donde se hacen presentes las palabras “pedagogía” y “psicología” en mi reflexión.

Somos personas que enseñamos a personas. Somos seres complejos, únicos e irrepetibles con características que nos hacen “parecidos”. Y partiendo de esto siento una gran responsabilidad y respeto a la hora de aprender enseñando. Me da mucha curiosidad entender cómo las personas aprendemos, los caminos que tomamos para llegar a conclusiones, las reacciones cuando logramos algo o advertimos errores, cómo modificamos el sentimiento de frustración gracias a nuevas oportunidaes, cómo procesamos nuevas experiencias y las hacemos nuestras. Puedo relacionar mi curiosidad con el aspecto de la “psicología” en la educación.

Y todo esto me lleva a preguntarme “¿Cómo hago para enseñarle esto a esta/estas persona/s que lo aprenden de esta forma de manera motivante y efectiva?”. Todo esto me lleva también a tener ganas de ayudar a quienes enseño a aprender una nueva lengua de la mejor manera, facilitando esta tarea.  Siempre que sea posible creo que es importante individualizar las particularidades de las personas (tanto las potencialidades como las dificultades) para poder en base a esto seleccionar herramientas y estrategias adecuadas. Entonces, puedo atribuirle a mis ganas de ayudar el aspecto de la “pedagogía”.

¿Pueden ver mi dificultad para jerarquizar estos conceptos? ¿Notan como yo que están íntimamente relacionados? ¿No les parece que no hay un límite en donde termina uno y empieza el otro sino que están completamente mezclados?

No, no puedo jerarquizar estos conceptos... ¡elijo abrazarlos, integrarlos, relacionarlos y jugar con ellos!

martes, 2 de diciembre de 2014

A propósito de lenguaje significativo y contextos...

El viernes pasado junto al Profesor Carmelo Fernández Loya y mis compañeros del Instituto Cervantes de Roma reflexionábamos acerca de la importancia de enseñar la lengua española en modo significativo, funcional y en un contexto definido.
En el viaje en tren de regreso a mi casa me vino en mente este vídeo que había visto hace un tiempo, que en su momento me había hecho pensar en la importancia de este tema. También me había hecho recordar más de una situación vivida como argentina al hablar con personas de otros países dónde también se habla español.
Creo que si estamos atentos a este aspecto fundamental en la enseñanza podríamos cambiar el título de este vídeo por "Qué divertido es hablar el español". Aprender una lengua nueva con la convicción o el "mandato social" de que es difícil no nos ayuda mucho.
Confío en que muchos de nosotros podamos lograr enseñar español "facilitando" la tarea a quiénes nos depositan su confianza.
¡Qué lo disfruten!

viernes, 14 de noviembre de 2014

Empezando...

¡Qué lindo es empezar nuevas etapas!
Empezando a escribir en este Blog también empieza una nueva etapa para mi: el desafío del compromiso, de crecer, de mejorar, de compartir, de descubrir y de perder miedos. 
Espero que este espacio sea un punto de partida y de apoyo. 
¡Bienvenidos a Creciendo en Español! 
Gracias por acompañarme y por vuestra colaboración :o)